Le nouveau nom de LaFourchette signifie « baiser » en argot américain

Paolo Garoscio
By Paolo Garoscio Last modified on 11 février 2020 5h54
Tripadvisor Faux Restaurant Italie Critique Consommation
@shutter - © Economie Matin
20%Tripadvisor a connu une chute en Bourse de 20% au troisième trimestre 2019.

LaFourchette, vous connaissez ? C’est le site français qui permet de réserver des places au restaurant et qui a su capter le potentiel de croissance d’Internet. Sauf qu’en 2014, son PDG et fondateur, Bertrand Jelensperger, le revend au géant Tripadvisor. La nouvelle maison-mère a décidé de changer le nom pour l’internationaliser… et encore une fois on a la preuve que les entreprises et l’Internet, ça fait deux…

LaFourchette devient « TheFork »

La vente de LaFourchette à Tripadvisor pour 150 millions de dollars, survenue en 2014 soit 8 ans après la création du site, avait pour but d’internationaliser ce dernier. Il faut dire que le terme « LaFourchette » ne parle qu’aux francophones et, avec son « t » doublé et une prononciation compliquée (un « ou », deux « e » qui se prononcent de deux manières différentes…) on imagine déjà la galère dans certains pays pour s’imposer comme référence.

Tripadvisor est, heureusement, venue à la rescousse : ni une, ni deux, sans doute au bout de plusieurs heures de réunions stratégiques et de brainstorming avec les équipes marketing, elle décide du nouveau nom de LaFourchette. Ce sera, désormais, « TheFork », littéralement « LaFourchette », « a fork » en anglais signifiant « une fourchette ». Oui, niveau créativité on a fait mieux, mais le terme est court, simple et, surtout, anglais. Rien de mieux pour l’international ? Alors là, peut-être pas…

Quand l’argot américain s’en mêle…

Comme le français, l’anglais est une langue riche en argot : argot britannique, argot américain, expressions imagées… il y en a pour tous les goûts.
Malheureusement, le terme « fork » a aussi son équivalent en argot : « to fork » est la version censurée, politiquement correcte, moins vulgaire, de « to fuck » qui signifie « baiser ».

Le terme est tellement populaire que la série à succès The Good Place, dont le dernier épisode a été diffusé en 2020, utilise justement le terme « fork » pour remplacer le terme « fuck » (car les héros sont au Paradis et qu’au Paradis il est interdit de jurer). Ainsi, l’héroïne va régulièrement dire « holy fork » pour « holy fuck » ou encore « what the fork ? » pour « what the fuck ? ». Regardez cet extrait (en anglais) :

Donc, oui, le nouveau nom de La Fourchette est littéralement « TheFuck » et personne, chez Tripadvisor, pourtant américain, n’a percuté…

Paolo Garoscio

Rédacteur en chef adjoint. Après son Master de Philosophie, il s'est tourné vers la communication et le journalisme. Il rejoint l'équipe d'EconomieMatin en 2013.   Suivez-le sur Twitter : @PaoloGaroscio

No comment on «Le nouveau nom de LaFourchette signifie « baiser » en argot américain»

Leave a comment

* Required fields